본문 바로가기

영어찬양-가사해석

[영어찬양/가사해석] Wonder - Hillsong United/힐송 (한국어 번역)

# INTRO.

I see the Jesus way
예수님이 보시는 방식으로 세상을 봐요
You’re the wonder in the wild
당신의 경이는 모든 곳에서 살아 움직여요

*스크롤을 내리시면 가사 전문 해석이 있습니다.

살아 있는 듯한 기분. 나의 생애가, 매순간 마주치는 크고 작은 모든 것들이 의미로 가득차지는 순간.

특별한 일이 있는 것도 아닌데, 그저 기쁘고 삶의 희망이 생기는 날.

우리가 예수님을 만나면 경험하게 되는 일이다.

힐송(Hillsong)의 Wonder는 그런 경험들을 찬양의 가사로 고스란히 고백하고 있다. 내가 하나님 안에서 새로 태어나는 순간, 나는 나의 작은 관점을 버리고 하나님의 관점으로 이 세상을 보기 시작한다. 그 때의 이 세상은 얼마나 가능성으로 충만한지. 경이로운지.

이 찬양을 처음 부르게 되었던 건, 얼마 전 영국 여행을 가서 Hillsong London에 방문하게 되었을 때였다. 처음 듣는 찬양이었음에도, 가사 한 줄 한 줄이 읊어질 때마다 가슴이 쿵쿵 뛰었다. 이 찬양을 듣고 부르며 모두에게 신의 눈으로 자신과 세상을 바라보는 관점이 열리길.

https://www.youtube.com/watch?v=haQ1earucJ0

# 가사 해석

WONDER - HILLSONG

[VERSE 1]
Have you ever seen the wonder
경이를 본적이 있나요?
In the glimmer of first sight
첫눈에 스치는 그 짧은 순간
As the eyes begin to open
눈이 열리기 시작하면서
And the blindness meets the light
우리의 어두웠던 눈은 빛을 만나요.
If you have so say
만일 그런적이 있다면 이렇게 말해요.

[CHORUS]
I see the world in light
이 세상은 빛나요.
I see the world in wonder
이 세상은 경이로 가득해요.
I see the world in life
이 세상엔 생명력이 있어요.
Bursting in living color
온갖가지 색깔들로 살아나죠.
I see the world Your way
나는 하나님이 보시는 방법대로
이 세상을 바라보아요.
And I’m walking in the light
나는 빛 가운데 걷고 있어요.

[VERSE 2]
Have you ever seen the wonder
경이를 본 적 있나요?
In the air of second life
두 번째 삶이 시작되었을 때였죠.
Having come out of the waters
나는 막 물에서 나왔어요.
With the old one left behind
이전의 삶은 그곳에 남겨놓고요. (*세례의 경험)
If you have so say
당신에게도 그런 적이 있다면 이렇게 말해요.

[CHORUS]
I see the world in light
이 세상은 빛나요.
I see the world in wonder
이 세상은 경이로 가득해요.
I see the world in life
이 세상엔 생명력이 있어요.
Bursting in living color
온갖가지 색깔들로 살아나죠.
I see the world Your way
나는 하나님이 보시는 방법대로
이 세상을 바라보아요.
And I’m walking in the light
나는 빛 가운데 걷고 있어요.

I see the world in grace
은혜 안에서 이 세상을 봐요.
I see the world in gospel
복음의 눈으로 세상을 봐요.
I see the world Your way
당신의 눈으로 세상을 봐요.
And I’m walking in the light
나는 빛 가운데 걷고 있어요.
I’m walking in the wonder
나는 경이 속을 걸어요.
You’re the wonder in the wild
당신의 경이는 모든 곳에서 살아 움직여요.
Turning wilderness to wonder
광야를 경이로 바꾸시죠.
If you have so say
우리 함께 이렇게 말해요.

I see the world in love
이 세상을 사랑의 눈으로 바라봐요.
I see the world in freedom
자유의 눈으로 세상을 봐요.
I see the Jesus way
예수님이 보시는 방식으로요.
You’re the wonder in the wild
당신의 경이는 모든 곳에서 살아 움직여요.
(반복)

 

# OUTRO.

**경이를 본적이 있나요?
Have you ever seen the wonder
사실 이 부분을 해석하면서 고민이 많았다. 우리는 일상에서 "경이"라는 말을 명사 그대로 잘 사용하지 않으니까. "경이로운 것을 본 적이 있나요?" "경이롭다고 느낀 적이 있나요?" 등등을 고려한 결과, 조금은 어색하긴 해도 직역을 하는 게 제일 와닿을 거란 결론을 내렸다. "하나님=경이wonder"의 은유를 곡 전체에서 발견할 수 있다.

**당신의 경이는 모든 곳에서 살아 움직여요.
You’re the wonder in the wild
직역을 하게 되면 "당신의 경이는 야생에 있어요" 인데, 무슨 말인진 알겠지만 한국어 표현으로는 좀 말이 안 된다. 아마 뒷 부분의 "Turning wilderness to wonder 광야를 경이로 바꾸시죠." 와 라임을 맞추기 위해 선택한 단어가 아닌가 싶기도. 어쨌거나 "야생"이라는 단어를 통해 표현되는 의미에 최대한 맞춰 의역을 했다. "모든 곳에서 살아 움직이는 하나님의 경이"

 

[영어찬양/가사해석] Wake - Hillsong Young & Free (한국어 번역)

# INTRO. You will never fade away, Your love is here to stay 당신은 결코 사라지지 않아요. 당신의 사랑이 지금 여기 있어요. By my side, in my life, shining through me everyday 내 곁에, 내 삶 속에, 매..

lyricsontheworld.tistory.com

 

[영어찬양/가사해석] Every Little Thing (feat. Andy Mineo) - Hillsong Young & Free/힐송 (한국어 번역)

# INTRO. So just remind me now 그러니 제게 다시 알려주세요. Everything will be alright 모든 것이 제 자릴 찾을 거라고. *스크롤을 내리시면 가사 전문 해석이 있습니다. 얼마 전 우연히 듣게 된 찬양인데 멜..

lyricsontheworld.tistory.com