본문 바로가기

영어찬양-가사해석

[영어찬양/가사해석] You Say - Lauren Daigle (한국어 번역)


# INTRO.

The only thing that matters now is everything You think of me 
이제 저에게 단 한 가지 중요한 건, 당신이 날 어떻게 생각하시는지 뿐이에요. 
In You I find my worth, in You I find my identity, (ooh oh) 
오직 당신 안에서 저의 가치를 발견해요. 당신 안에서 저의 정체성을 찾아요. 

*스크롤을 내리면 가사 전문 해석이 있습니다.

정체성. 내가 누구인지를 아는 것.

우리는 저마다의 방법으로 자기의 정체성을 확립하며 살아간다. 내가 태어난 곳, 출신 배경, 졸업한 학교, 다니는 회사, 사람들이 부르는 호칭 등. 그러나 이 중 그 어느 것도 나에 대해 정확히 말해주지는 않는다.

조금만 방심하면, 나는 남들과 비교되고 점수 매겨지는 존재가 되기 쉬운데, 더 나은 정체성을 갖기 위해서 타인을 깔아 뭉개는 것이 당연해져버린다. 나는 우리 사회에 만연해 있는 갑질이나 학벌주의, 계급주의 현상이 모두가 자기 정체성을 남들과의 비교 우위에서 찾고자 하기 때문이 아닐까, 생각해본다.

내가 무엇을 하거나 하지 않거나, 있는 그대로 사랑받을 수 있다는 건 굉장한 특권이다. 우리는 그런 완전한 하나님의 사랑 안에서 지음 받은 존재이다. 이것이 정체성의 시작이 되면, 나 역시 자신을 사랑해줄 수 있으며, 그 힘으로 타인을 이 세상을 사랑하기가 조금은 더 쉬워진다.

Lauren Daigle의 You Say는 스스로 실패했다고 느끼는 그 상황 속에서 하나님의 목소리에 귀를 기울이는 과정을 담은 찬양이다.

https://www.youtube.com/watch?v=sIaT8Jl2zpI

# 가사 해석

[VERSE 1]
I keep fighting voices in my mind that say I’m not enough

내 안의 목소리들과 싸워요. "너는 충분하지 않아."
Every single lie that tells me I will never measure up
내게 들려오는 거짓말들은 전부 이렇게 말해요. "너는 수준미달이야."
Am I more than just the sum of every high and every low?
저는 이런식으로 매순간마다 점수 매겨지는 존재에 불과한가요?
Remind me once again just who I am, because I need to know (ooh oh)
내가 누구인지 다시 한 번 알려주세요. 저한텐 그게 필요해요.

[CHORUS]
You say I am loved when I can’t feel a thing
당신은 내게 사랑받는 존재라 말씀하시죠. 내가 조금의 사랑도 느끼지 못할 때 말예요.
You say I am strong when I think I am weak
당신은 제게 강하다고 말씀하시죠. 내가 너무 약하다 느낄 때요.
You say I am held when I am falling short
당신은 저를 붙들어주고 계시다 말씀하세요. 제가 기대에 미치지 못하다고 생각할 때요.
When I don’t belong, oh You say that I am Yours
그 어디에도 속해 있지 못하다 느낄 때, 당신은 말씀하셨어요. 내가 당신의 것이라고요.
And I believe (I), oh I believe (I)
그리고 저는 믿어요, 오 믿습니다.
What You say of me (I)
당신이 나에 대해서 말씀하시는 것들을
I believe
저는 믿어요.

[VERSE 2]
The only thing that matters now is everything You think of me
이제 저에게 단 한 가지 중요한 건, 당신이 날 어떻게 생각하시는지 뿐이에요.
In You I find my worth, in You I find my identity, (ooh oh)
오직 당신 안에서 저의 가치를 발견해요. 당신 안에서 저의 정체성을 찾아요.

[CHORUS]
You say I am loved when I can’t feel a thing 
당신은 내게 사랑받는 존재라 말씀하시죠. 내가 조금의 사랑도 느끼지 못할 때 말예요. 
You say I am strong when I think I am weak 
당신은 제게 강하다고 말씀하시죠. 내가 너무 약하다 느낄 때요.
You say I am held when I am falling short 
당신은 저를 붙들어주고 계시다 말씀하세요. 제가 기대에 미치지 못하다고 생각할 때요.
When I don’t belong, oh You say that I am Yours 
그 어디에도 속해 있지 못하다 느낄 때, 당신은 말씀하셨어요. 내가 당신의 것이라고요. 
And I believe (I), oh I believe (I) 
그리고 저는 믿어요, 오 믿습니다. 
What You say of me (I) 
당신이 나에 대해서 말씀하시는 것들을 
I believe 
저는 믿어요.

[VERSE 3]
Taking all I have and now I'm laying it at Your feet
제가 갖고 있는 모든 것을 갖고 나아가 지금 당신 발 앞에 내려놓아요.
You have every failure God, and You'll have every victory, (ooh oh)
이 모든 실패들을 하나님께 드려요. 그리고 앞으로의 승리들도 당신께 전부 드릴 거에요.

[CHORUS]
You say I am loved when I can’t feel a thing 
당신은 내게 사랑받는 존재라 말씀하시죠. 내가 조금의 사랑도 느끼지 못할 때 말예요. 
You say I am strong when I think I am weak 
당신은 제게 강하다고 말씀하시죠. 내가 너무 약하다 느낄 때요.
You say I am held when I am falling short 
당신은 저를 붙들어주고 계시다 말씀하세요. 제가 기대에 미치지 못하다고 생각할 때요.
When I don’t belong, oh You say that I am Yours 
그 어디에도 속해 있지 못하다 느낄 때, 당신은 말씀하셨어요. 내가 당신의 것이라고요. 
And I believe (I), oh I believe (I) 
그리고 저는 믿어요, 오 믿습니다. 
What You say of me (I) 
당신이 나에 대해서 말씀하시는 것들을 
I believe 
저는 믿어요.

# OUTRO.

**"너는 수준미달이야."
Every single lie that tells me I will never measure up

이번 찬양을 해석하면서는 몰랐던 표현들을 여러 개 접하게 되었다. 그 중 하나가 "measure up." 케임브리지 사전에서는 이를 "to be good enough, or as good as someone or something else"라고 소개하는데, 다른 사람들과 비교했을 때 훨씬 미치지 못하는 상태들 일컫는 말이다. 

**내가 누구인지 다시 한 번 알려주세요. 저한텐 그게 필요해요. 
Remind me once again just who I am, because I need to know
이렇게 말할 수 있는 용기가 얼마나 아름다운지! 하나님을 믿어도, 우리는 언제든 잘못된 목소리에 휘둘릴 수 있다. 정체성이 흔들릴 수 있다. 실패감을 느끼고, 불안해 하고, 자신감을 잃을 수 있다. 그러나 괜찮다. 다시 하나님께 구하는 거다. 제가 누구인가요? 하나님 저를 정말 사랑하시나요? 저 이대로 괜찮은가요? 그러면 분명 답해주실 거다.

**이 모든 실패들을 하나님께 드려요. 그리고 앞으로의 승리들도 당신께 전부 드릴 거에요.
You have every failure God, and You'll have every victory, (ooh oh)
이 부분을 해석하면서 고민이 많았다. 정확한 번역인지는 확신할 수 없지만, 마음에 든다. 우리는 얼마나 자주 하나님 앞에서 나의 실패를 감추기에 급급한지. 괜찮은 척, 아무렇지 않은 척. 아니면 그것조차 되지 않아 하나님과 멀어져 버린다. 그 어떤 실패도 하나님은 기꺼이 받으신다. 우리의 성공만을 원하시는 것이 아니다.

 

 

[영어찬양/가사해석] Look Up Child - Lauren Daigle (한국어 번역)

# INTRO. Look up child 딸(아들)아 위를 보렴 *스크롤을 내리시면 가사 전문 해석이 있습니다. 우리나라에도 "시선"이라는 찬양이 널리 불리운다. "내게로부터 눈을 들어 주를 보기 시작할 때, 주의 일을 보겠네..

lyricsontheworld.tistory.com

 

[영어찬양/가사해석] Rescue - Lauren Daigle (한국어 번역)

# INTRO. I will send out an army 나의 군대를 보낼 거란다. To find you in the middle of darkest night 가장 어두운 밤 가운데 널 찾기 위하여. *스크롤을 내리시면 가사 전문 해석이 있습니다. 불과 한 달..

lyricsontheworld.tistory.com