#INTRO.
이제 막 떠오르고 있는 워십댄스팀 [STORY WORSHIP TEAM]에서 가사 해석을 의뢰해왔다.
More of you - 직역하면 "당신의 더 많은 것" 이겠는데, 나는 "More of You less of me"라는 마지막 가사를 "당신은 더 크게, 나는 더 작게"로 해석했다.
작사가가 느낀 하나님의 사랑이 직관적으로 와닿는다.
#가사 해석
I remember when I saw You
당신을 보았을 때를 기억해요
And a glimpse of life appeared
나는 그 때 생명이 무엇인지를 맛보았어요
*Love reflected like a mirror
사랑이 거울에 비친 것처럼 선명하게
Showing who I’m meant to be
내가 원래 어떤 사람이었는지를 보여주었었죠
When You give Your heart
당신의 마음을 받으면
You don’t leave me wanting For anything
다른 그 무엇도 원하지 않게 돼요
Love has called my name
예수님(사랑)이 나의 이름을 부르시니
What could separate us Now forever
그 무엇이 우리를 갈라놓을 수 있겠어요?
지금 이 순간, 그리고 영원히
I wanna know Your love Your love
알기 원해요 당신의 사랑 당신의 사랑
I need more of You less of me
저는 당신이 더 필요해요
I wanna know more of Your heart
당신의 마음을 더 알기 윈해요
Make me who You want me to be
당신이 바라는 모습의 제가 되게 해주세요
God this is my prayer
하나님, 이것이 저의 기도입니다
Make me more aware of You
당신을 더 생각하기 원해요
I wanna know You
당신을 알기 원해요
I wanna know You Jesus Jesus I need more of You
당신이 더 많이 필요해요
More of You less of me
당신은 더 크게, 나는 더 작게
#OUTRO.
"사랑이 거울에 비친 것처럼 선명하게 내가 원래 어떤 사람이었는지를 보여주었죠"는 의역이다.
하나님의 사랑이 나를 비추는 거울이 되어 내 본연의 모습을 보게 되었다는 뜻이다.
우리는 수많은 잣대를 가지고 나를 평가하고 재단한다. 주변의 시선, 사회의 기준 등. 나는 나 자신에게 가장 엄격하다. 그런데 나를 지으신 이가 나를 사랑으로 만드셨음을 알게 되는 순간, 나는 비로소 내가 누구인가를 알게 된다.
'영어찬양-가사해석' 카테고리의 다른 글
[영어찬양/가사해석] Kerosene - MDSN (한국어 번역) (0) | 2019.05.28 |
---|---|
[영어찬양/가사해석] Hills and Valleys - Tauren Wells (한국어 번역) (2) | 2019.05.27 |
[영어찬양/가사해석] Great Are You Lord - All Sons & Daughters (한국어 번역) (0) | 2019.05.25 |
[영어찬양/가사해석] Reckless Love - Cory Asbury (한국어 번역) (4) | 2019.05.24 |
[영어찬양/가사해석] Good Good Father - Chris Tomlin (한국어 번역) (9) | 2019.05.23 |